Lo Sir, poori transcript haazir hai. (This is a folk song or folk song her kisi k pallay nahi parte..abhi aapne asli punjabi bolian or tappe nahi sunne phir 
<section class="lyrics"> <header itemprop="alternativeHeadline"><script type="text/javascript">var NREUMQ=NREUMQ||[];NREUMQ.push(["mark","firstbyte",new Date().getTime()]);</script> Kamlee Lyrics
</header> Daal dus khaan shehar lahore e ander
<small>(Tell me, in the city of Lahore)</small>
Bai kinnein boohey tay kinnian barian nein
<small>(How many doors and windows are there?)</small>
Naley Das Khaan aothon dian ittaan
<small>(Tell me also about its bricks.)</small>
Kinnian tuttian tay kinnian saaran nein
<small>(How many are still firm, and how many lie broken?)</small>
Daal dus khaan shehr Lahore e Andar
<small>(Tell me, inside the city of Lahore)</small>
Khooian kinnian mithian tey kinnian khaarian nein
<small>(How many wells have fresh water and how many are ruined with salt?)</small>
Zara soch key dewien jawaab meinoon
<small>(Think carefully before you answer.)</small>
Aothey kinnian viyaeyan tay kinnian kunvarian nein
<small>(How many are married and how many single?)</small>
Daal Dassaan mein shehr lahore e ander
<small>(I will tell you what lies in the city of Lahore.)</small>
Bai lakhaan boohey tay lakhaan e baarian nein
<small>(There are millions of doors and millions of windows.)</small>
Jinnaan Ittaan tay tahar gaey paer aashiq
<small>(The bricks burn in the memory of lovers? footsteps.)</small>
O heoon Tuttian tay baqi saarian nein
<small>(Only those lie broken.)</small>
Jinnaan Khooian toun paher gaey mashooq paarrien
<small>(Only wells that quench a lover?s thirst)</small>
Jerian behendian apnein naal sajraan dey
<small>(Only those who sit with their lovers)</small>
O heon viyaiyan teh baaqi kunvarian nein
Haji lok makkey nun jandey
<small>(Pilgrims go to Mecca)</small>
Mera ranjha mahi makkah
<small>(My beloved Ranjha is my Mecca.)</small>
Nein main kamli aan
<small>(O! I am crazy)</small>
Nein main kamli aan
<small>(O! I am crazy)</small>
Haji lok makkey nun jandey
<small>(Pilgrims go to Mecca)</small>
Mera ranjha mahi makkah
<small>(My beloved Ranjha is my Mecca.)</small>
Nein main kamli aan
<small>(O! I am crazy)</small>
Nein main kamli aan....
<small>(O! I am crazy)</small>
Ho Kajjal da ki pawana
<small>(What is the use of wearing kohl)</small>
Keh jeda athro wagan rurh jawey
<small>(Which is washed away with streaming tears?)</small>
Kach da key pehnana
<small>(Why wear glass)</small>
Jera Thece Lagey Tutt Jawey
<small>(Which can shatters with a nudge?)</small>
Rung da key Lawaran
<small>(Why bother putting on color)</small>
Keh Jera Boond Pawey Khurr Jawey
<small>(That would melt away with every drop?)</small>
Aashiq Noun Key Maarran
<small>(Why bother killing the lover)</small>
Keh Jera Cheherk Dawey Mur Jawey
<small>(When he would die with the thought of your anger?)</small>
Nein Mein Kamli Aan O!
<small>(I am crazy indeed)</small>
Nein Mein Kamli Aan O!
<small>(I am crazy)</small>
Ho Mein Tan Mung Ranjhan Di Hoean To Ranjha
<small>(I am betrothed)</small>
Mera Babul Dainda e Thaka
<small>(My father pushes me)</small>
Nein Main Kamli Aan
<small>(O! I am crazy)</small>
Nein main Kamli Aan
<small>(O! I am crazy)</small>
Nein Main Kamli
<small>(O! I am crazy)</small>
Jey Rab milda nahatian tohotian
<small>(If God was to be found by bathing)</small>
They milda daddoan machian
<small>(Then fish and frogs would have found Him.)</small>
Jey Rab milda jungle bailey
<small>(If God was to be found by roaming jungles)</small>
Tan milda gaoan wachian
<small>(Then cows and calves would have found Him.)</small>
Jey Rab milda wich maseetee
<small>(If God was to be found in Mosques)</small>
Tan Milda Chaam Charikian
<small>(Then bats would have found Him.)</small>
Bullia Rab aonan nu milda bullia!
<small>(He is only found by those)</small>
Bhai neetaan jinhan dian sachian
<small>(Who are pure at heart.)</small>
Nein Mein Kamli Aan
<small>(O! I am crazy)</small>
Parh Parh main hazaar kitabaan
<small>(Yes, you have read a thousand books)</small>
Kitabaan?
<small>(Books?)</small>
Parh Parh im hazaar kitabaan
<small>(Yes, you have read a thousand books)</small>
Kadee Aprain Aap Noun Perhia Nahein
<small>(But you have never read your own self)</small>
Jaan Jaan Warrdey Mandar Maseetee
<small>(You rush to temples and mosques)</small>
Kadee Mun Aprrain wich Warian Nahein
<small>(But you never tried to enter your own heart)</small>
Aewein Larrnaein Shaitaan Dey Naal Bundia
<small>(All your battles with Satan are lost)</small>
Kadee Nafs Aprrain Naal Larria Nahein
<small>(For you have never tried to fight your own desires)</small>
Aakhay Peer Bulleh Shah
<small>(Saint Bulleh Shah says)</small>
Aakhay Peer Bulleh Shah Aasmaani Pharr naen
<small>(Saint Bulleh Shah says you try to touch the one in the sky)</small>
Aakhay Peer Bulleh Shah Aasmaani Pharr naen
<small>(Saint Bulleh Shah says you try to touch the one in the sky)</small>
Allah?
Nein mein Kamli Aan
<small>(O! I am crazy)</small>
Nein mein Kamli Aan
<small>(O! I am crazy)</small>
</section>