^ as far as i remember , this was a HOT issue being discussed during the medival times in baghdad , when the so called molana hazraat had nothing productive left to do , and they started debating on useless issues.
the issue in question was ...
sui (needle) ki nok ( point ) per kitnay farishtay beth saktay hain .
plus ,
according to grammatical corrections as you mention ,
there are no grammatical corrections needed in Quran , as long as you read and understand it in ARABIC .
the original language of Quran is classical ancient arabic , which is not spoken these days and has evolved like all other languages.
we do not see any one speaking the OLD english do we ?
from OLd english i refer to shakerpear style english ,
like ,
Find we a time for frighted peace to pant,
And breathe short-winded accents of new broils
To be commenc'd in stronds afar remote.
No more the thirsty entrance of this soil
Shall daub her lips with her own children's
now when you would " translate" this sort of classical English to the current spoken English , you will always need additional corrections to make it understandable .
and now when translating from another language , and that too classical ancient Arabic , we always need to put certain corrections to make it understandable .